下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員
設(shè)計(jì)單位? gmp·馮·格康、瑪格及合伙人建筑師事務(wù)所
中方合作設(shè)計(jì)? 北京市建筑設(shè)計(jì)研究院股份有限公司
項(xiàng)目地點(diǎn)? 中國(guó)北京
建成時(shí)間 2024年
總建筑面積? 13.9萬(wàn)平方米
本文文字由gmp提供。
隨著京印國(guó)際中心的竣工,gmp·馮·格康、瑪格及合伙人建筑師事務(wù)所將北京南站附近一座老舊的購(gòu)物中心改造為多功能辦公綜合體。憑借有針對(duì)性的內(nèi)部改造和全新的玻璃幕墻,gmp的改造和節(jié)能升級(jí)設(shè)計(jì),通過(guò)有針對(duì)性的室內(nèi)改造和全新玻璃幕墻系統(tǒng),首次將自然光引入原本封閉的建筑內(nèi)部,并向周邊城市社區(qū)開(kāi)放空間。
With the completion of the Jing IN International Center, architects von Gerkan, Marg and Partners (gmp) have revitalized an aging shopping mall adjacent to Beijing South Railway Station into a multifunctional office complex. Their design for the conversion and energy-efficient upgrade introduces daylight into the formerly introverted building through targeted interior modifications and a new glass facade, for the first time opening it up to the surrounding urban neighborhood.
▲ 項(xiàng)目視頻介紹? ?gmp
原先為便于機(jī)動(dòng)車(chē)到達(dá)而設(shè)計(jì)的“悅秀城”曾是中國(guó)北方最大的鞋類(lèi)購(gòu)物中心,其最初的功能經(jīng)歷數(shù)次更迭。在改造之前,這座2002年建成的后現(xiàn)代風(fēng)格建筑已經(jīng)閑置了幾年。然而,在2008年北京南站開(kāi)通后,該場(chǎng)地獲得了新的城市意義。由于靠近這一重要的交通樞紐——通過(guò)高鐵連接到許多中國(guó)主要城市,并且與大興國(guó)際機(jī)場(chǎng)相連——“悅秀城”成為改造成辦公設(shè)施的理想候選地。
Originally designed for car access, the former “Yuexiu Mall” — once northern China’s largest shoe mall — had long outlived its original function. Prior to the conversion, the postmodern-style building from 2002 had sat vacant for several years. However, the site gained new urban significance following the opening of the nearby Beijing South Railway Station in 2008. Its proximity to this key transportation hub — with high-speed rail connections to many major Chinese cities and links to Daxing International Airport — made it a prime candidate for repurposing into an office facility.
改造設(shè)計(jì)的主要目標(biāo)是將場(chǎng)地對(duì)城市開(kāi)放,并將盡可能多的自然光線引入之前幽深封閉的零售樓層,同時(shí)不犧牲寶貴的使用空間。具有獨(dú)特對(duì)稱(chēng)形狀的12層、52米高的鋼筋混凝土框架結(jié)構(gòu)得到了完整保留。如今,一個(gè)連續(xù)的節(jié)能玻璃幕墻取代了以前堅(jiān)固而封閉的建筑外殼,在最大限度地利用自然光的同時(shí)允許用戶控制自然通風(fēng)。寬敞的屋頂露臺(tái)為辦公空間提供了高質(zhì)量的工作環(huán)境。改造升級(jí)后,該項(xiàng)目已達(dá)到LEED金級(jí)標(biāo)準(zhǔn)。
The main objective of the redesign was to open the premises to the city and to channel as much daylight as possible into the deep, previously windowless retail floors, without sacrificing valuable usable space. The twelve-story, 52-meter-tall reinforced concrete frame structure — with its distinctive symmetrical shape — was retained. A continuous, energy-efficient glass facade with rounded corners now replaces the former solid, closed-off building envelope, maximizing natural light while allowing for user-controlled natural ventilation. Expansive rooftop terraces offer a high-quality work environment for the office spaces above.
除了南側(cè)的主要入口外,建筑的每一側(cè)都有單獨(dú)的入口,支持靈活辦公單元等多樣化使用需求。四個(gè)入口均配備成對(duì)的交通核。改造前,8層和9層曾由電影院與兩層停車(chē)場(chǎng)占據(jù),將零售區(qū)與辦公區(qū)隔開(kāi)。隨著電影院的移除,自然光現(xiàn)在可以穿過(guò)中庭一直照射到地面層。新設(shè)計(jì)使得保留引人注目的空間框架和原始中庭玻璃采光頂成為可能。此外,建筑的兩個(gè)對(duì)角角落移除了部分現(xiàn)有樓板,通過(guò)新創(chuàng)造的種植露臺(tái),從西北和東南方向?qū)⒏嗟淖匀还庖胫型ァ?br /> In addition to the main entrance on the south side, separate entrances on all sides of the building now support flexible usage concepts, including smaller office units. Each of the four entrances is flanked by a pair of circulation cores. Before the conversion, the 8th and 9th floors—occupied by a cinema and two parking decks—separated the retail and office levels. With the cinema removed, daylight now filters through the atrium all the way to the ground floor. The new design made it possible to retain the striking space frame and original atrium glazing. Furthermore, parts of the existing floor slabs were removed at two diagonally opposing corners of the building, allowing additional daylight to enter the atrium from the northwest and southeast via newly created planted terraces.
圍繞新的、充滿光線的中央中庭,開(kāi)放式辦公景觀提供了靈活的工作空間配置。原來(lái)的兩個(gè)停車(chē)場(chǎng)被重新構(gòu)想為開(kāi)放的公共區(qū)域。在新中庭的中心,一個(gè)圓形樓梯連接了地面層和地下室的兩個(gè)樓層。地下室目前設(shè)有商店和咖啡館,供辦公人員使用。
Around the new, light-filled central atrium, open-plan office landscapes offer flexible workspace configurations. The two former parking levels have been reimagined as open communal zones. A circular staircase at the heart of the new atrium connects the ground floor to the two basement levels, which now house shops and cafés for the office staff.
設(shè)計(jì)圖紙 ▽
完整項(xiàng)目信息
設(shè)計(jì)競(jìng)賽:2020年一等獎(jiǎng)
設(shè)計(jì):曼哈德·馮·格康和施特凡·胥茨以及施特凡·瑞沃勒
項(xiàng)目負(fù)責(zé)人:蘇俊
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):陳瀾,郭福慧,華博倫,黃晗,蔣昱程,孔晶,劉瑋楠,菲利波·拉古薩,宋楠,王俊文,夏菁,袁濤,提洛·策默
中國(guó)項(xiàng)目管理:林巍,王征
中方合作設(shè)計(jì):北京市建筑設(shè)計(jì)研究院股份有限公司
業(yè)主:顥騰投資
總建筑面積:13.9萬(wàn)平方米
認(rèn)證:LEED金級(jí),中國(guó)綠建二星
獲獎(jiǎng):2024年度北京城市更新最佳實(shí)踐優(yōu)秀項(xiàng)目(北京城市規(guī)劃學(xué)會(huì)頒發(fā))
版權(quán)聲明:本文由gmp授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:[email protected]
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:BIM建筑|莊子玉BUZZ新作:觀雪山的場(chǎng)所,梅里泊度酒店
下一篇:BIM建筑|F.O.G.新作:Lemaire成都太古里精品店
推薦專(zhuān)題